赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

韦应物《东郊》原文翻译及赏析

时间:2019-04-19 12:18:48    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  东郊
 
  【唐】韦应物
 
  吏舍跼终年,出郊旷清曙。杨柳散和风,青山澹吾虑。
 
  依丛适自憩,缘涧还复去。微霭芳原,春鸠鸣何处。
 
  乐幽心屡止,遵事迹犹遽。终罢斯结庐,慕陶直可庶。
 
韦应物《东郊》原文翻译及赏析
 
  【译文】
 
  困守官舍,使我终年地烦闷。漫步jiao野,曙光荡涤我的胸襟。
 
  杨柳依依,在和风里摇曳不定。青山如画,淡泊了我的尘念俗情。
 
  斜倚丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。
 
  微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。
 
  我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。
 
  我终将辞谢官职,去营造茅屋一进,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。
 
  【注释】
 
  跼(jú):拘束。
 
  旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
 
  澹(dàn):澄净。虑:思绪。
 
  丛:树林。憩(qì):休息。
 
  缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。
 
  霭(ǎi):云气,这里作动词,笼罩。
 
  “乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。
 
  “终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。
 
  【赏析】
 
  韦应物晚年对陶渊明极为向往,不但作诗“效陶体”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。这首诗歌就是韦应物羡慕陶渊明生活和诗歌创作的证明。
 
  这是写春日郊游情景的诗。诗先写拘束于公务,因而案牍劳形。次写春日郊游,快乐无限。再写归隐不遂,越发慕陶。韦应物不想在局促的官署里度日,清晨来到了清旷的郊外。但见春风吹拂柳条,青山能荡涤自己的俗虑,又有微雨芳原、春鸠鸣野,于是心中为之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪边散漫行走。但毕竟他是个做官的人,心中时时要冒出公务之念,因此想以后能摆脱官职,结庐此地,过像渊明一样的田园生活。
 
  这首诗写春天山野之景很清新,显示出诗人写景的才能。但韦应物不是陶渊明,陶渊明“复得返自然”后能躬耕田里,兴来作诗歌田园风景,农村景象处处可入诗中,处处写得自然生动。韦应物则是公余赏景,是想以清旷之景涤荡尘累,对自然之美体味得没有陶渊明那样深刻细致。陶渊明之诗自然舒卷,而韦应物则不免锤炼,如此诗中的“蔼”字。但平心而论,韦应物写景,在唐朝还是能卓然自成一的。
 
  这首诗以真情实感诉说了官场生活的繁忙乏味,抒发了回归自然的清静快乐。人世哲,经验谈,话真情真,读之教益非浅。“杨柳散和风,青山澹吾虑”,可谓风景陶冶情怀的绝唱。
热门阅读
相关推荐

  • 韦应物《寄李儋元锡》原文翻译及赏析-诗词 韦应物《寄李儋元锡》原文翻译及赏析
    寄李儋元锡 【唐】韦应物 去年花里逢君别,今日花开又一年。 世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。 身多疾病思...
    2019-04-24 14:14:09
  • 韦应物滁州西涧古诗带拼音版译文版赏析版-诗词 韦应物滁州西涧古诗带拼音版译文版赏析版
    滁州西涧 唐韦应物 d lin yōu cǎo jin biān shēng。 独怜幽草涧边生, shng yǒu hung l shēn sh mng...
    2020-03-11 22:43:29