赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

李商隐《忆梅》原文翻译及赏析

时间:2019-01-10 15:45:01    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  忆梅
 
  【唐】李商隐
 
  定定住天涯,依依向物华。
 
  寒梅最堪恨,常作去年花。
 
李商隐《忆梅》原文翻译及赏析
 
  注释:
 
  1、定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。
 
  2、天涯:此指远离的地方,即梓州。
 
  3、物华:万物升华,指春天的景物。
 
  4、寒梅:早梅,多于严冬开放。
 
  5、恨:怅恨,遗憾。
 
  6、去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。
 
  译文:
 
  滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。
 
  寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。
 
  赏析:
 
  这是李商隐作幕梓州后期之作,为咏梅而寓意之诗。写在百花争艳的春天,寒梅早已开过,所以题为“忆梅”。
 
  一开始诗人的思绪并不在梅花上面,则是为留滞异乡而苦。梓州(州治在今四川三台)离长安一千八百余里,以唐代疆域之辽阔而竟称“天涯”,与其说是地理上的,不如说是心理上的。李商隐是在仕途抑塞、妻子去世的情况下应柳仲郢之辟,来到梓州的。独居异乡,寄迹幕府,已自感到孤孑苦闷,想不到竟一住数年,意绪之无聊郁闷更可想而知。“定定住天涯”,就是这个痛苦灵魂的心声。定定,犹“死死地”、“牢牢地”,诗人感到自己竟象是永远地被钉死在这异乡的土地上了。这里,有强烈的苦闷,有难以名状的厌烦,也有无可奈何的悲哀。屈复说:“‘定定’字俚语入诗却雅。”这个“雅”,似乎可以理解为富于艺术表现力。
 
  为思乡之情、留滞之悲所苦的诗人,精神上不能不寻找慰藉,于是转出第二句:“依依向物华。”物华,指眼前美好的春天景物。依依,形容面对美好春色时亲切留连的意绪。诗人在百花争艳的春色面前似乎暂时得到了安慰,从内心深处升起一种对美好事物无限依恋的柔情。一、二两句,感情似乎截然相反,实际上“依依向物华”之情即因“定定住天涯”而生,两种相反的感情却是相通的。
 
  “寒梅最堪恨,长作去年花。”三、四两句,诗境又出现更大的转折。面对姹紫嫣红的“物华”,诗人不禁想到了梅花。它先春而开,到百花盛开时,却早花凋香尽,诗人遗憾之余,便不免对它怨恨起来了。由“向物华”而忆梅,这是一层曲折;由忆梅而恨梅,这又是一层曲折。“恨”正是“忆”的发展与深化,正像深切期待的失望会转化为怨恨一样。
 
  但这只是一般人的心理。对于李商隐来说,却有更内在的原因。“寒梅”先春而开、望春而凋的特点,使诗人很自然地联想到自己:少年早慧,文名早著,科第早登;然而紧接着便是一系列不幸和打击,到入川以后,已经是“克意事佛,方愿打钟扫地,为清凉山行者”(《樊南乙集序》),意绪颇为颓唐了。这早秀先凋,不能与百花共享春天温暖的“寒梅”,正是诗人自己的写照。诗人在《十一月中旬扶风界风梅花》诗中,也曾发出同样的感叹:“为谁成早秀?不待作年芳。”非时而早秀,“不待作年芳”的早梅,和“长作去年花”的“寒梅”,都是诗人不幸身世的象征。正因为看到或想到它,就会触动早秀先凋的身世之悲,诗人自然不免要发出“寒梅最堪恨”的怨嗟了。诗写到这里,黯然而收,透出一种不言而神伤的情调。
 
  五言绝句,贵天然浑成,一意贯串,忌刻意雕镂,枝蔓曲折。这首《忆梅》,“意极曲折”(纪昀评语),却并不给人以散漫破碎、雕琢伤真之感,关键在于层层转折都离不开诗人沉沦羁泊的身世。这样,才能潜气内转,在曲折中见浑成,在繁多中见统一,达到有神无迹的境界。
热门阅读
相关推荐

  • 李商隐锦瑟古诗翻译及赏析-诗词 李商隐锦瑟古诗翻译及赏析
    《锦瑟》 唐李商隐 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪,...
    2018-12-16 22:08:46
  • 李商隐《韩碑》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《韩碑》原文翻译及赏析
    韩碑 唐李商隱 元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。 誓將上雪列聖耻,坐法宮中朝四夷。 淮西有賊五十載,封狼...
    2019-01-10 15:29:42
  • 李商隐《天涯》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《天涯》原文翻译及赏析
    天涯 【唐】李商隐 春日在天涯,天涯日又斜。 莺啼如有泪,为湿最高花。 【注释】 天涯:一指此处泛指家乡...
    2019-01-10 15:47:43
  • 李商隐《霜月》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《霜月》原文翻译及赏析
    霜月 【唐】李商隐 初闻征雁已无蝉,百尺楼高水接天。 青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。 译文: 刚开始听...
    2019-01-10 15:20:23
  • 李商隐《登乐游原》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《登乐游原》原文翻译及赏析
    登乐游原 唐李商隐 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。 创作背景: 李商隐所处的时代是国...
    2019-01-10 15:07:00
  • 李商隐《马嵬》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《马嵬》原文翻译及赏析
    马嵬二首 【唐】李商隐 其一 冀马燕犀动地来,自埋红粉自成灰。 君王若道能倾国,玉辇何由过马嵬。 其二 海...
    2019-01-10 15:04:47
  • 李商隐《重过圣女祠》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《重过圣女祠》原文翻译及赏析
    重过圣女祠 唐李商隐 白石岩扉碧藓滋,上清沦谪得归迟。 一春梦雨常飘瓦,尽日灵风不满旗。 萼绿华来无定所...
    2019-01-10 15:50:15
  • 李商隐《北青萝》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《北青萝》原文翻译及赏析
    北青萝 唐李商隐 残阳西入崦,茅屋访孤僧。落叶人何在,寒云路几层。 独敲初夜磬,闲倚一枝藤。世界微尘里...
    2019-01-10 15:35:11
  • 李商隐《二月二日》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《二月二日》原文翻译及赏析
    二月二日 唐李商隐 二月二日江上行,东风日暖闻吹笙。 花须柳眼各无赖,紫蝶黄蜂俱有情。 万里忆归元亮井,...
    2019-01-10 16:04:04
  • 无题李商隐古诗原文翻译及赏析-诗词 无题李商隐古诗原文翻译及赏析
    无题 唐李商隐 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟...
    2020-03-08 22:39:32
  • 李商隐《瑶池》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《瑶池》原文翻译及赏析
    瑶池 唐李商隐 瑶池阿母绮窗开,黄竹歌声动地哀。 八骏日行三万里,穆王何事不重来。 【翻译】 西王母在瑶...
    2019-01-10 15:26:09
  • 李商隐《端居》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《端居》原文翻译及赏析
    端居 【唐】李商隐 远书归梦两悠悠, 只有空床敌素秋。 阶下青苔与红树, 雨中寥落月中愁。 译文: 爱妻从...
    2019-01-10 16:07:47
  • 李商隐《贾生》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《贾生》原文翻译及赏析
    贾生 【唐】李商隐 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 译文: 汉文帝在...
    2019-01-10 15:09:52
  • 李商隐细雨全文翻译及赏析带注释-诗词 李商隐细雨全文翻译及赏析带注释
    细雨 唐李商隐 帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。 楚女当时意,萧萧发彩凉。 【注释】 帷:帷帘,这里指细雨从天而...
    2020-07-30 22:01:51
  • 李商隐《落花》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《落花》原文翻译及赏析
    落花 【唐】李商隐 高阁客竟去,小园花乱飞。 参差连曲陌,迢递送斜晖。 肠断未忍扫,眼穿仍欲归。 芳心向...
    2019-01-10 15:19:09
  • 李商隐春雨原文翻译及赏析-诗词 李商隐春雨原文翻译及赏析
    春雨 【唐】李商隐 怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。 红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。 远路应悲春晼晚,...
    2020-05-11 22:32:04
  • 李商隐《花下醉》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《花下醉》原文翻译及赏析
    花下醉 唐李商隐 寻芳不觉醉流霞,倚树沉眠日已斜。 客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花。 译文: 寻得芳菲不...
    2019-01-10 15:55:20
  • 李商隐《嫦娥》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《嫦娥》原文翻译及赏析
    嫦娥 【唐】李商隐 云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。 嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。 译文: 透过装饰...
    2019-01-10 15:01:58
  • 李商隐《暮秋独游曲江》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《暮秋独游曲江》原文翻译及赏析
    暮秋独游曲江 【唐】李商隐 荷叶生时春恨生, 荷叶枯时秋恨成。 深知身在情长在, 怅望江头江水声。 译文:...
    2019-01-10 16:09:55
  • 李商隐《夜雨寄北》原文翻译及赏析-诗词 李商隐《夜雨寄北》原文翻译及赏析
    夜雨寄北 唐李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 创作背景: 这首...
    2019-01-10 14:57:04