赏析 李商隐 辛弃疾 上一句 王安石 陆游 王昌龄 杜牧 张九龄 王维 欧阳修 咏梅的诗句 带月的诗句 岑参 思乡的诗句 柳宗元 唐诗三百首 元稹 韩愈 陋室铭 泊船瓜洲 韩翃 于谦 莲花 韦应物 闻说鸡鸣见日升 柳永 虞世南 小儿垂钓 李贺 西湖歌舞几时休 班婕妤 枫桥夜泊 张祜 元好问 浮云游子意 江雪 赋得古原草送别 高适

陶渊明《归园田居·其一》原文翻译及赏析

时间:2019-03-22 15:00:33    阅读: 次    来源:星辰美文网  作者:网络
  归园田居·其一
 
  魏晋·陶渊明
 
  少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年。
 
  羁鸟恋旧林,池思故渊。开荒南野际,守拙归园田。
 
  方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
 
  nuan暧远人村,依依墟里烟。吠深巷中,鸡鸣桑颠。
 
陶渊明《归园田居·其一》原文翻译及赏析
 
  注释:
 
  少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:本性、气质。一作“愿”。
 
  尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。
 
  三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。
 
  羁(ji)鸟:笼中之鸟。恋:一作“眷”。
 
  池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。
 
  野:一作“亩”。际:间。
 
  守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。
 
  方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。
 
  荫(yìn):荫蔽。
 
  罗:罗列。
 
  nuan暧(ài):昏暗,模糊。
 
  依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。
 
  户庭:门庭。尘杂:尘俗杂事。
 
  虚室:空室。余闲:闲暇。
 
  樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。
 
  返自然:指归耕园田。
 
  译文:
 
  少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。
 
  偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。
 
  笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。
 
  我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。
 
  绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
 
  榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。
 
  远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。
 
  深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
 
  庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。
 
  久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
 
  赏析:
 
  诗主要是以追悔开始,以庆幸结束,追悔自己“误落尘网”、“久在樊笼”的压抑与痛苦,庆幸自己终“归园田”、复“返自然”的惬意与欢欣,真切表达了诗人对污浊官场的厌恶,对山林隐居生活的无限向往与怡然陶醉。
 
  “少无适俗韵,性本爱丘山。”所谓“适俗韵”无非是逢迎世俗、周旋应酬、钻营取巧的那种情态、那种本领,这是诗人从来就未曾学会的东西。作为一个真诚率直的人,其本性与淳朴的乡村、宁静的自然,似乎有一种内在的共通之处,所以“爱丘山”。前二句表露了作者清高孤傲、与世不合的性格,看破官场后,执意离开,对官场黑暗的不满和绝望。为全诗定下一个基调,同时又是一个伏笔,它是诗人进入官场却终于辞官归田的根本原因。
 
  “误落尘网中,一去三十年。”人生常不得已。作为一个官宦人的子弟,步入仕途乃是通常的选择;作为一个熟读儒家经书、欲在社会中寻求成功的知识分子,也必须进入社会的权力组织;便是为了供养家小、维持较舒适的日常生活,也需要做官。所以不能不违逆自己的“韵”和“性”,奔波于官场。回头想起来,那是误入歧途,误入了束缚人性而又肮脏无聊的世俗之网。“一去三十年”,当是“十三年”之误。从陶渊明开始做官到最终归隐,正好是十三年。这一句看来不过是平实的纪述,但仔细体味,却有深意。诗人对田园,就像对一位情谊深厚的老朋友似地叹息道:“呵,这一别就是十三年了!”心中无限感慨,无限眷恋,但写来仍是隐藏不露。
 
  “羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。”虽是“误入尘网”,却是情性未移。这两句集中描写做官时的心情,从上文转接下来,语气顺畅,毫无阻隔。因为连用两个相似的比喻,又是对仗句式,便强化了厌倦旧生活、向往新生活的情绪。
 
  “开荒南野际,守拙归园田”,“守拙”回应“少无适俗韵”——因为不懂得钻营取巧,不如抱守自己的愚拙,无须勉强混迹于俗世;“归园田”回应“性本爱丘山”——既有此天性,便循此天性,使这人生自然舒展,得其所好。开始所写的冲突,在这里得到了解决。
 
  “方宅十余亩,草屋八九间”,是简笔的勾勒,以此显出主人生活的简朴。但虽无雕梁画栋之堂皇宏丽,却有榆树柳树的绿荫笼罩于屋后,桃花李花竞艳于堂前,素淡与绚丽交掩成趣。
 
  “nuan暧远人村,依依墟里烟。”nuan暧,是模糊不清的样子,村落相隔很远,所以显得模糊,就像国画家画远景时,往往也是淡淡勾上几笔水墨一样。依依,形容炊烟轻柔而缓慢地向上飘升。这两句所描写的景致,给人以平静安详的感觉,好像这世界不受任何力量的干扰。
 
  “狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”,一下子将这幅美好的田园画活起来了。这二句套用汉乐府《鸡鸣》“鸡鸣高树颠,狗吠深宫中”而稍加变化。但诗人绝无用典炫博的意思,不过是信手拈来。他不写虫吟鸟唱,却写了极为平常的鸡鸣狗吠,因为这鸡犬之声相闻,才最富有农村环境的特征,和整个画面也最为和谐统一。隐隐之中,是否也渗透了《老子》所谓“小国寡民”、“鸡犬之声相闻,民老死不相往来”的理想社会观念,那也难说。单从诗境本身来看,这二笔是不可缺少的。它恰当地表现出农村的生活气息,又丝毫不破坏那一片和平的意境,没有喧嚣和烦躁之感。以此比较王籍的名句“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”,那种为人传诵的所谓“以动写静”的笔法,未免太强调、太吃力。
 
  “户庭无尘杂,虚室有余闲。”尘杂是指尘俗杂事,虚室就是静室。既是做官,总不免有许多自己不愿干的蠢事,许多无聊应酬吧。如今可是全都摆脱了,在虚静的居所里生活得很悠闲。不过,最令作者愉快的,倒不在这悠闲,而在于从此可以按照自己的意愿生活。
 
  “久在樊笼里,复得返自然。”自然,既是指自然的环境,又是指顺适本性、无所扭曲的生活。这两句再次同开头“少无适俗韵,性本爱丘山”相呼应,同时又是点题之笔,揭示出《归园田居》的主旨。但这一呼应与点题,丝毫不觉勉强。全诗从对官场生活的强烈厌倦,写到田园风光的美好动人,新生活的愉快,一种如释重负的心情自然而然地流露了出来。这样的结尾,既是用笔精细,又是顺理成章。
 
  这首诗最突出的是写景———描写园田风光运用白描手法远近景相交,有声有色;其次,诗中多处运用对偶句,如:“榆柳荫后檐,桃李罗堂前。”还有对比手法的运用,将“尘网”“樊笼”与“园田居”对比,从而突出诗人对官场的厌恶、对自然的热爱;再有语言明白清新,几如白话,质朴无华。这首诗呈现出一个完整的意境,诗的语言完全为呈现这意境服务,不求表面的好看,于是诗便显得自然。总之,这是经过艺术追求、艺术努力而达到的自然。
热门阅读
相关推荐

  • 陶渊明《归园田居·其二》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《归园田居·其二》原文翻译及赏析
    归园田居其二 魏晋陶渊明 野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。 时复墟曲中,披草共来往。相...
    2019-03-22 15:17:44
  • 陶渊明《归园田居·其三》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《归园田居·其三》原文翻译及赏析
    归园田居其三 魏晋陶渊明 种豆南山下,草盛豆苗...
    2019-03-22 15:04:26
  • 陶渊明《饮酒·其五》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《饮酒·其五》原文翻译及赏析
    饮酒其五 【魏晋】陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 ...
    2019-02-19 14:11:52
  • 陶渊明《责子》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《责子》原文翻译及赏析
    责子 魏晋陶渊明 白发被两鬓,肌肤不复实。 虽有五男儿,总不好纸笔。 阿舒已二八,懒惰故无匹。 阿宣行志...
    2019-03-22 15:51:45
  • 陶渊明《连雨独饮》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《连雨独饮》原文翻译及赏析
    连雨独饮 【魏晋】陶渊明 运生会归尽,终古谓之然。世间有松乔,于今定何间。 故老赠余酒,乃言饮得仙。试...
    2019-05-04 23:32:44
  • 陶渊明《咏荆轲》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《咏荆轲》原文翻译及赏析
    咏荆轲 魏晋陶渊明 燕丹善养士,志在报强嬴。 招集百夫良,岁暮得荆卿。 君子死知己,提剑出燕京; 素骥鸣...
    2019-03-22 15:46:55
  • 陶渊明《杂诗·其一》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《杂诗·其一》原文翻译及赏析
    杂诗其一 魏晋陶渊明 人生无根蒂,飘如陌上尘。 分散逐风转,此已非常身。 落地为兄弟,何必骨肉亲! 得欢...
    2019-03-22 15:43:44
  • 陶渊明桃花源记翻译及原文-诗词 陶渊明桃花源记翻译及原文
    桃花源记 魏晋陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,...
    2020-03-02 14:37:13
  • 陶渊明桃花源记翻译及原文和赏析-诗词 陶渊明桃花源记翻译及原文和赏析
    桃花源记 陶渊明(魏晋) 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂...
    2020-03-08 22:28:12
  • 陶渊明《归园田居·其五》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《归园田居·其五》原文翻译及赏析
    归园田居其五 魏晋陶渊明 怅恨独策还,崎岖历榛曲。 山涧清且浅,可以濯吾足。 漉我新熟酒,只鸡招近局。 ...
    2019-03-22 15:35:52
  • 陶渊明《归园田居·其四》原文翻译及赏析-诗词 陶渊明《归园田居·其四》原文翻译及赏析
    归园田居其四 魏晋陶渊明 久去山泽游,浪莽林野娱。 试携子侄辈,披榛步荒墟。 徘徊丘垄间,依依昔人居。 ...
    2019-03-22 15:23:08